"産地直送地産地消"

文章に慣れてない、故ご了承願

英語

 

ちょっと前にこんな英文がバズってましたね

 

He says that that ”that” that that boy said is wrong.

 

 

 

訳はこうですね

 

彼は言った。あの男の子が言ったあの"that"は間違っている

 

 

 

 

これ初見で読めるの東大王の鶴崎くんくらいでしよ

 

 

 

英語、喋ってまスか?

 

学校の英語の授業、最近面白くなくなってる…

 

 

いくら文法身につけても、実際海外で喋るときに使いこなせるか、と言われたら俺は絶対に無理ですね

 

 

受験英語っていう言葉、皮肉めいてて好きです

 

 

 

 

"外国の方とスラスラ喋れるようになりたい!"

憧れですよね、本当に

 

 

 

 

正解は知りませんが、

俺は【実践練習】あるのみだと思います

 

 

 

 

黒板、問題用紙に書かれてる文章読んで問題に答えるだけでスピーキングには強くなれませんね

リスニングでも、聴く力は勿論身に付きますが、本番では、1〜4の選択肢なんて用意されてないです

 

 

 

ALT利用しましょう、あしすたんとらんげーじてぃーちゃーを利用するんです

ネイティブと会話しましょう

f:id:SanaMegane1015:20200811003921p:image

 

人と話した内容の方が、何度でも聞き返せるし、ラジカセの音源より記憶に残るでしょ

しかも、活字や音のみより、実際その場にいた方が、話し手の表情とかシチュエーションから意味がなんとなく推理できるので、そういった部分でも大きなアドバンテージだと思います

 

 

 

 

あと、ホームステイもめちゃくちゃ良いですよ

 

 

 

 

中学3年の夏に、西海岸にホームステイに行ったんですけど、死ぬほど楽しかったです

 

 

楽しいし、リスニングスピーキングにめっぽう強くなれます。

最初の方は何にも聞き取れなくていいんです。

アメリカの人、大体みんな優しいので手取り足取り教えてくれます。

そのお返しに、日本の事をいっぱい教えてあげるんです。

 

 

 

 

 

そう、これ当たり前のようで割と意外なんですけど

海外の人と話すことで、日本や日本語のことを違った視点から観察できてすごい勉強になるんですよ

 

 

 

 

 

ホストファーザーがこんな質問してきました

 

『"礼"と"ありがとう"の違いが分からない。

日本人は施しを受けた際、お辞儀をして「礼」と言うのか?ありがとうも礼と同じ意味か?』

 

 

 

 

 

ナルホドォ〜〜……ってなりました

f:id:SanaMegane1015:20200811003051j:image

"say thank you(お礼を言う)"って表現はあっても、

感謝を述べる一連の流れを指す言葉が英語にはないのか……って

 

 

 

 

「感謝を伝える時にはお辞儀をして「ありがとう」と言って、その動作全体を"礼"って言うんだよ」

 

的なニュアンスの内容を、拙いジェスチャー混じりに教えたら、めちゃくちゃ喜ばれて

 

 

 

『そうだったのか!礼はプロセスの事だったのか…

日本語は難しいな、教えてくれてありがとう』

 

って言ってくれました

 

 

 

 

超嬉しかったです…本物の文化交流って感じがして

(スゲ〜…アメリカ人に日本語レクチャーしちゃったよ…えらいこっちゃ)

って!ニヤニヤ止まらんでした

f:id:SanaMegane1015:20200811004333j:image

 

 

 

 

 

 

テストの為に受験英語の勉強もやらなきゃですけど、時々ALTと会話したりしてるだけで大分違うと思いますよ

 

 

 

相手の話してる内容が聴き取れたら、英語、めっちゃ楽しいですよ

俺はまだそのレベルに達してませんが…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いじょ、英語のお話でした

 

 

おやすみなさい

f:id:SanaMegane1015:20200811004437j:image